No exact translation found for قانون الشعوب

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic قانون الشعوب

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • • Contribuir al análisis sobre la vigencia y las modificaciones que deberían realizarse en el marco del derecho indígena, desde la perspectiva de las mujeres;
    • المساهمة في التحليل المتعلق بسريان قانون الشعوب الأصلية والتعديلات التي ينبغي إدخالها عليه، من منطلق منظور المرأة؛
  • Estuvo de acuerdo en que, dados los limitados recursos disponibles, la Ley sobre los pueblos indígenas no era quizá tan eficaz como podría serlo, por lo que era preciso examinar el asunto más detenidamente.
    وأقرت بأنه، بسبب الموارد المحدودة، قد لا يكون قانون الشعوب الأصلية فعالاً كما ينبغي وأن هناك حاجة إلى إنعام النظر في القضية.
  • Por ejemplo, en Filipinas, la OIT ayudó a redactar la ley sobre los derechos de los pueblos indígenas.
    ففي الفلبين، على سبيل المثال، تمت صياغة قانون لحقوق الشعوب الأصلية بمساعدة منظمة العمل الدولية.
  • La Ley de derechos de los pueblos indígenas de Filipinas cuenta con disposiciones claras sobre el consentimiento libre, previo e informado.
    ويحتوي قانون حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين على أحكام واضحة عن مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
  • Por lo tanto, esa ley protege también a los miembros de los pueblos indígenas.
    وهكذا ينطبق القانون أيضا على أفراد الشعوب الأصلية.
  • En este sentido, aparte de la promulgación de la Ley indígena hace 10 años, cabe mencionar la creación de una Comisión de Verdad Histórica y Nuevo Trato encargada de formular políticas para reorientar los enfoques con que se encaran los problemas fundamentales de los pueblos indígenas.
    وذكرت في هذا الصدد، إلى جانب سن قانون الشعوب الأصلية منذ 10 سنوات، إنشاء لجنة الحقيقة التاريخية والنهج الجديد المكلفة بصياغة سياسات ترمي إلى تنقيح نهج البلد في معالجة المشاكل الأساسية للشعوب الأصلية.
  • " Que, en los casos no comprendidos en las disposiciones reglamentarias adoptadas por ellas, los pueblos y los beligerantes queden bajo la salvaguardia y el imperio de los principios del derecho de gentes, como resulta de los usos establecidos entre naciones civilizadas, de las leyes de humanidad y de las exigencias de las conciencias públicas".
    "في الحالات غير المشمولة بالأحكام التي اعتمدتها الأطراف السامية المتعاقدة، يخضع السكان والأطراف المحاربة لحماية وسيادة مبادئ قانون الشعوب الناشئة عن الأعراف المستقرة بين الشعوب المتحضرة وعن قوانين الإنسانية وما يمليه الضمير العام".
  • Entre las conferencias que se dictaron en 2005 figuran las siguientes: “Derecho internacional para la humanidad: hacia un nuevo jus gentium” (A.
    وفي عام 2005، شملت المحاضرات المواضيع التالية: ”القانون الدولي من أجل البشرية: نحو قانون جديد للشعوب“ (أ.
  • En Filipinas, la Ley de derechos de los pueblos indígenas de 1997 especifica: derechos comunales (pero no copropiedad) sobre las tierras y los dominios ancestrales; los derechos a la autonomía, habilitación, justicia social e integridad cultural; la aplicación de las leyes y prácticas consuetudinarias; la protección de la cultura, las tradiciones y las instituciones indígenas; los derechos a los sistemas y prácticas de conocimiento indígenas, y el derecho de las poblaciones indígenas a elaborar su ciencia y tecnología propias.
    وفي الفلبين، ينص قانون حقوق الشعوب الأصلية (قانون الشعوب الأصلية، لعام 1997) تحديدا على الحقوق المشتركة (ولكن ليس الملكية المشتركة) في الأراضي والمقاطعـات الموروثة؛ والحقوق الخاصة بالحكم الذاتي، والتمكين، والعدالة الاجتماعية والسلامة الثقافية؛ وتطبيق القوانين والممارسات العرفية؛ وحماية ثقافة الشعوب الأصلية وتقاليدها ومؤسساتها، والحق في نظم المعارف الأصلية وممارساتها؛ وحق الشعوب الأصلية في تطوير علومها وتكنولوجياتها الخاصة.
  • En julio de 2004, algunos programas que habían sido previamente administrados por la Dependencia de Derecho y Justicia para los Indígenas del Servicio para aborígenes e isleños del Estrecho de Torres fueron transferidos a la Fiscalía General.
    ففي تموز/يوليه 2004، نقلت البرامج التي كان يديرها في السابق فرع القانون والعدالة للشعوب الأصلية التابع للجنة خدمات سكان القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس إلى وزارة العدل.